At the Ausländeramt (municipal immigration office) in Germany everything has its Ablauf (course of events). For example, a snippet of the phone call I just made requesting an appointment (wie means "as in"):
Call center employee: "'U' wie Ulrich?"
Me: "Nein, 'N' wie Nordpol, 'O' wie ... wie ... Oktopus."
Call center employee [impatiently]: "'O' wie Otto?"
Me: "Ja, 'O' wie Otto."
In Germany in general and for civil employees in particular, the Buchstabiertafel (phonetic alphabet) is the emblem of inflexibility. Every letter has only one correct paired word. Failing to use "'O' as in Otto'" is a breach, an insult.
It took me seven minutes and 40 seconds to give my name and telephone number to a call center. (Half the call was spent convincing her she didn't need my street address or my email!) Her only responsibility was to ask the municipal immigration office to call me back.
The craziest part is, I was at the immigration office this morning and sat in the office of the man who issues residency permits for those with surnames beginning with 'R' (as in Richard). He does not give out his own appointments.
So I asked the bouncer at the door where in the building I could make an appointment. Mid-sentence he handed me a card with the call center number. Right - a call center. Not the number for the immigration office, but for a service set up to deliver information to the immigration office on who needs an appointment.
Otto - Martha - Friedrich - Gustav.
(I'm practicing.)
It reminds me of the game Mouse Trap. The objective is to trick foreigners into making a mistake that will cost Bearbeitungsgebühr and leave the immigration office employees and their call center cohorts feeling competent and in control. Unfortunately, there is a small, definitely unwanted but barely addressed side effect: Germany's population is sinking.